ما سبب ضعف حركة الترجمة في العالم العربي؟؟!!
الغرب يتقدم ويُنتج أحدث التكنولوجيا والأفكار والتطورات ،،
ويُصدر الكثير من الكتب والدراسات والبحوث المتطورة
في مختلف المجالااات ،،،،،
لكن نلاحظ أنّ هذه الكتب والدراسات لا تصل إلى عالمنا العربي
بلغتنا الأساسية العربية غلا بعد مرور عدد لا بأس به من السنين ،،،
يا تُرى ما هو سبب ضعف حركة الترجمة في عالمنا العربي ؟
هل هو الاستهتار بلغتنا الأم واعتبارها لغة فرعية سبب رئيسي
لذلك ؟؟
أم أنّ عدم وجود مؤسسات ترجمة بدرجة كافية عامل مهم في هذه
المشكلة ؟؟
وهل للحكومات دخل في عدم تمويل هذه المؤسسسات وتشجيع
حركة الترجمة ؟؟
ولماذا نُدرس العلوم في جامعتنا العربية باللغات الأجنبية ولي بلغتنا العربية ؟
هل هو كما يدّعون عجز لغتنا العربية عن التعبير عن هذه العلوم أم
أن التكاسل عن الترجمة إلى اللغة العربية وعدم وجود من يقوم
بترجمتها إلى العربية ؟؟
تحيـاتي
نـورعمان
الغرب يتقدم ويُنتج أحدث التكنولوجيا والأفكار والتطورات ،،
ويُصدر الكثير من الكتب والدراسات والبحوث المتطورة
في مختلف المجالااات ،،،،،
لكن نلاحظ أنّ هذه الكتب والدراسات لا تصل إلى عالمنا العربي
بلغتنا الأساسية العربية غلا بعد مرور عدد لا بأس به من السنين ،،،
يا تُرى ما هو سبب ضعف حركة الترجمة في عالمنا العربي ؟
هل هو الاستهتار بلغتنا الأم واعتبارها لغة فرعية سبب رئيسي
لذلك ؟؟
أم أنّ عدم وجود مؤسسات ترجمة بدرجة كافية عامل مهم في هذه
المشكلة ؟؟
وهل للحكومات دخل في عدم تمويل هذه المؤسسسات وتشجيع
حركة الترجمة ؟؟
ولماذا نُدرس العلوم في جامعتنا العربية باللغات الأجنبية ولي بلغتنا العربية ؟
هل هو كما يدّعون عجز لغتنا العربية عن التعبير عن هذه العلوم أم
أن التكاسل عن الترجمة إلى اللغة العربية وعدم وجود من يقوم
بترجمتها إلى العربية ؟؟
تحيـاتي
نـورعمان