How I became a wise man

    • How I became a wise man

      ‎Two months back I posted ‎
      ‎A poem by Gibran ‎
      ‎How I became a madman ‎

      ‎This time, and for a change ‎
      ‎I will read you, the opposite, by him ‎
      ‎How I became a wise man ‎

      ‎The Scarecrow ‎

      ‎Once I said to a scarecrow ‎
      ‎“You must be tired of standing in this lonely field” ‎

      ‎and he said ‎
      ‎“The joy of scaring is a deep and lasting on, and I never tire of it” ‎

      ‎Said I ‎
      ‎After a minute of thought‎
      ‎“It is true; for I too have known that joy”‎

      ‎Said he, ‎
      ‎“Only those who are stuffed with straw can know it” ‎

      ‎Then I left him,‎
      ‎Not knowing whether he had complimented or belittled me.‎

      ‎A year passed, ‎
      ‎During which the scarecrow turned philosopher ‎

      ‎And ‎
      ‎When I passed by him again ‎
      ‎I saw two crows building a nest under his hat ‎


      ‎Thanks



      ‎Nazlat ‎
      $$-e$$-e
    • NiCe Pome transleated in agood expression

      THANX NAZLAT FOR SHARING IT WITH US

      And here is some information about jubran for your benefit

      * he was born in 1883 at asmall village
      called BASHRI at lebanon

      * when he was at 10 years old
      he fall from abig stone
      which made his left shoulder broken and
      suffering from pain along his life

      * in 1895 he traveled to USA with his family

      * in 1989 he returned Back to Bayrot for studying

      * when he heared that his Family was ill
      he returned to USA in 1902 and
      since that he was writing some in arabic but
      he changed to english later on
      suported by his wife (MARY HASCKIL)

      * he was writting to anewspaper at the first
      then he cllect them to publish them as a book

      * in 1908 he traveled to Paris to study ARTs for 2 years
      then he returned back to Boston and
      he lived all his life in newyourk ......


      THANX

      GHASSAN
      ّ||| الفـرسـان لخدمات الحاسب الالي ||| ّ
      --الخــوير--
    • Thanks a lot Nazlat for sharing us
      one of Gibran' works

      Also i would like to thank Gasan a lot
      coz when i was reading the topic at first i was thinking about this great write and about his works
      but it looks that you some how read my mind and brought to us this biography ..
      But i wonder if He has ever trabslated any works?
      does he
      or i might mix him up with another writer$$7
    • Arabic and English

      ‎Some lines from Gibran's biography


      ‎Gibran had sought Josephine’s opinion about his Arabic writings‎
      ‎Translating them into English.‎

      ‎With the language barrier, Josephine could only provide ‎
      ‎Criticism over ideas and thoughts,‎
      ‎Leaving Gibran alone to tackle his linguistic problems ‎
      ‎Josephine’s role was to be taken over by Mary Haskell‎

      ‎Mary Haskell was the reason behind Gibran’s decision to ‎
      ‎Explore writing in English, ‎
      ‎As she persuaded him to refrain from translating his Arabic ‎
      ‎Work to English and concentrate instead on writing in English directly.‎

      ‎Most of Gibran’s work first underwent Mary’s editing before going to ‎
      ‎The publishers ‎

      ‎Throughout his life,Gibran’s Arabic writings did not receive the ‎
      ‎Critical acclaim his English books had ‎

      ‎Leading him later on to concentrate on his English writing ‎
      ‎And abandon the cause of improving his Arabic style ‎


      Thank


      Nazlat